One way of viewing all that, however, is that God has a high opinion of us, higher than we have of ourselves. HE believes we can do things that WE don't believe we can. (And in truth, a life without significant challenges would be a boring life.) So even as we feel the immense gap between what we can do and what we think needs to be done, we can also recognize that we're in training for something we can't really imagine. The kind of perfect peace, illumination, love that God originally intended for us.
C.S. Lewis called this the "weight of glory," a great phrase that reminds us that we are going to be weighed down by challenges so that we can rise up – a typical paradox of Christianity.Lewis describes this as "a load so heavy that only humility can carry it, and the backs of the proud will be broken."
What we're faced with today is the re-conversion of our whole society, something like how the early Christians converted the Roman Empire. We know that Christians practiced conspicuous charity, caring for the elderly, the sick, the poor, the marginalized, those in prison, babies no one wanted. Many came to Christianity because of those corporal works of mercy and love. You are continuing that tradition.
こちらを日本語に訳しました。なるべく原文のリズムやニュアンスを保ちつつ、自然な日本語になるようにしています。
⸻
とはいえ、別の見方をすれば、神は私たちをとても高く評価しておられる、私たち自身が自分を思う以上に高く評価しておられる、ということです。神は、私たち自身ができないと思っていることを、私たちができると信じてくださっているのです。(実際、重大な挑戦のない人生など、退屈な人生でしょう。)だから、自分ができることと、やらねばならないと感じることとの間に大きな隔たりを感じながらも、同時に、私たちは自分では想像もできないような何かに備えて訓練されているのだと認識することができます。神がもともと私たちのために意図された、完全な平和、光明、愛のようなもののために。
C.S.ルイスはこれを「栄光の重み」と呼びました。すばらしい表現であり、それは、私たちが挑戦によって重く負わされることで、むしろ高く引き上げられるという、キリスト教特有の逆説を思い起こさせます。ルイスはこれを「謙遜だけが担うことのできるほどの重荷であり、傲慢な者の背を折るほどのものだ」と述べています。
今日、私たちが直面しているのは、社会全体の再回心という課題です。それは、初期のキリスト者たちがローマ帝国を回心へと導いたことに似ています。キリスト者たちは顕著な慈善を実践しました。高齢者、病人、貧しい人、疎外された人、囚人、望まれなかった赤ん坊を世話しました。そのような肉体的な慈善と愛のわざを通して、多くの人々がキリスト教に惹かれていったのです。そして、あなたがたはその伝統を今も引き継いでいるのです。
iPadから送信