Wednesday, February 22, 2017

訳者後記

訳者後記


本書は、ロマーノ・グアルディーニ教授のBesinnung von der Feier der heiligen Messe, Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz,1939 の翻訳です。最新の英訳版 Preparing Yourself for Mass, Foreword by Henry Nouwen, Sophia Inst. Press, 1993 を参照にしました。以前、Meditations before Massというタイトルで多くの版を重ねてきました。本書は、この分野での古典と見なされていて、現在でも世界的に売られ続けています。

  翻訳に当たっては、講演調を損なわない、現代の語り言葉にする、平易な述語に移す、ことなどを宗としました。また、現代日本に住む人々に分かりづらい事柄に関して、必要に応じて脚注や付録において解説をつけました。聖書引用は主として1987年の新共同訳を使用しました。

グアルディーニ(Guardini, Romano 1885-1968)は、教授活動のかたわら、司牧活動、カトリック青年運動、典礼刷新運動にも積極的に携わり、マイン河畔ローテンフェルス城での彼の活動抜きにしては、第2ヴァティカン公会議の典礼改革は十分に推進されなかっただろう(『新カトリック大事典』参照)と言われています。

ヘンリ・ナウエンは上記の英訳版の序文において、グアルディーニを20世紀の最も重要な霊性の著作家の一人として評価しています。確かに、この数十年ミサの典礼は変わってきましたが、グアルディーニが美しく描いているミサの霊性は今でも変わりなく妥当であるとナウエンは進めています。

20年ほど前に、ミサについてお勧めできる書物を教えるように頼まれることがありました。大学の図書館で調べてみたが、適切なのがみあたらなかったので本書を訳し始めました。司牧現場を見渡すと、ミサについてもっと知りたい人は少なくない。また、御聖体に対する信仰ほど、いうまでもなくカトリック教会において致命的なものはない。にもかかわらず、どんどん世俗化する現代社会においては、その信仰がものすごいチャレンジを受けている。このチャレンジに打ち勝てるかどうかは、並大抵の問題ではないようです。グアルディーニが第28章で言っているように、「どうやら戦いのないところに本物の信仰もない。その名に値するすべての信仰者が、いつか躓きの危険や試練による裁判(trial by fire)を受けなければならない。」本書は、そのチャレンジを受けて立つために役立つように祈ってやまないものである。


ボナツィ・アンドレア

No comments:

Post a Comment